January

 

 

1-A                 1月(国内ニュース)

(1)   (      /      ) The Japanese government will continue urging North Korea to

issue a report on its renewed investigation into the fate of Japanese nationals abducted decades ago. (January 2)

    issue a report(報告書を出す)

    renewed investigation再調査

    decade = a period of ten years

()日本政府は引き続き北朝鮮に対し、何十年も前に拉致された日本人の生死に関する再調査の報告を出すように強く要求することになった。

 

(2) (      /      ) Japan’s government plans to step up security measures in the

face of a rising number of attacks on computers and smart phones. (January 4)

step up security measures(安全対策を強化する)

in the face of ~= when confronted with

a rising number of attacksますます増えている攻撃)

()日本政府はコンピュータやスマートフォンに対する攻撃が増えているため、その安全対策を強化する計画である。

 

(3) (      /      ) Japan’s Foreign Minister Fumio Kishida says he wants to attend an international conference set for this spring to review the Nuclear Non-proliferation Treaty, or NPT. (January 5)

set = to fix (something) in advance

review(再検討する)

Nuclear Non-proliferation Treaty核拡散防止条約)

()日本の岸田外相は、核拡散防止条約を再検討するため、この春に設定されている国際会議に出席する意向を発表した。

 

(4) (      /      ) Japanese Prime Minister Shinzo Abe has said his administration will maintain the stance of past cabinets on historical issues. (January 7)

maintain = to give one’s support to; uphold

stance of past cabinets(歴代内閣の姿勢)

historical issues(歴史問題)

()日本の安倍首相は安倍政権も歴史問題に関しては歴代内閣の姿勢を維持すると言明した。

 

(5) (      /      ) Japan’s National Police Agency has ordered police stations across the nation to tighten security following the Paris shootings. (January 10)

Japan’s National Police Agency(日本の警察庁)

police stations across the nation(全国の警察署)

tighten = to make tighter

()日本の警察庁は、パリでの襲撃事件を受けて、全国の警察署に警備強化の業務命令を出した。

 

(6) (      /      ) The newly elected leader of the largest opposition Democratic Party of Japan has called on its members to work together to achieve a change of power. (January 19)

largest opposition(最大野党)

achieve = to successfully bring about

change of power(政権交代)

()最大野党、民主党の新代表は政権交代成就のため党員に協力を求めた。

 

(7) (      /      ) The Japanese government is using all available channels to gather information to help free two Japanese nationals believed to have been captured by Islamic State militants. (January 21)

use all available channels(利用できるルートはすべて使う)

gather information(情報を収集する)

capture = to take into one’s control by force

()日本政府は利用できるルートはすべて使って情報収集にあたり、イスラム国に捕縛されたと思われる二人の邦人解放のため全力を尽くしている。

 

(8) (      /      ) Japanese Prime Minister Shinzo Abe says a photo on the Internet showing what appears to be the killing of one of two Japanese captives looks highly authentic. (January 25)

photo on the Internet(インターネット上の写真)

captive = a person who has been taken prisoner

highly authentic(信憑性が高い)

()日本の安倍首相は、拘束されている日本人の一人を殺害したように見えるインターネット上の写真は信憑性が高いと発表した。

(9) (      /      ) Another deadline set by Islamic State militants in the hostage crisis has expired, and there has been no word on the state of a Japanese or a Jordanian they are holding. (January 30)

another deadline set by~(~によって新たに設定された期限)

hostage crisis(人質事件)

state = the particular condition that someone is in at a specific time

()人質事件で「イスラム国」が新たに設定した期限は切れたが、「イスラム国」が拘束している日本人とヨルダン人の状態については何のメッセージがない。

 

(10) (      /      ) The hostage crisis has come to a standstill with no new apparent developments madeA deadline set by a group believed to be Islamic State militants passed nearly 40 hours ago. (January 31)

standstill = a situation or condition in which there is no movement or activity at all

with no new apparent developments made(新たな進展はまったく見えないまま)

a deadline passed(期限が過ぎた)

()人質事件は新たな進展が全く見えないまま硬直状態となった。「イスラム国」と見られる武装集団によって設定された期限はほぼ40時間前に過ぎた。

 

 

1-B                 1月(国際ニュース)

(11) (      /      ) U.S. President Barack Obama has signed an Executive Order

authorizing financial sanctions on North Korea.  The action is a response to North Korean provocations, including a suspected cyber-attack on a U.S. subsidiary of Sony.

(January 3)

     executive order(大統領令)

     financial sanctions(金融制裁)

provocation = action or speech that makes someone angry, especially deliberately

()米国のオバマ大統領は、北朝鮮に対する金融制裁を認める大統領令に署名した。この行為は米国にあるソニーの子会社に対するサイバー攻撃疑惑を含む北朝鮮の挑発行為に反応したものである。

 

(12) (      /      ) British Prime Minister David Cameron may bring forward the referendum on Britain’s EU membership if his party wins in the next general election.(January 5)

bring forward =to move a meeting or event to an earlier date

referendum(国民投票)

Britain’s EU membership(英国のEU加盟)

()英国のキャメロン首相は、次の総選挙で保守党が勝利すれば、英国がEUに加盟し続けるかどうかの国民投票を繰り上げるかもしれない。

 

(13) (      /      ) The Hong Kong government plans to resume hearing opinions from the public on reforming the election system for the territory’s top post of chief executive. (January 7)

resume = to continue after a pause

hear opinions from the public(一般の人びとの意見を聞く)

reform the election system(選挙制度を改革する)

()香港政府は、香港の行政長官を選ぶ選挙制度の改革について一般の人びとの意見を聞くことを再開する計画である。

 

(14) (      /      ) French President Francois Hollande has called for unity to protect freedom of speech after the shooting. (January 8)

call for unity(一致を求める)

protect = to aim to preserve

freedom of speech(言論の自由)

()フランスのオランド大統領は、襲撃事件の後、言論の自由を守るために国民が一致するよう求めた。

 

(15) (      /      ) Hundreds of thousands of people including a number of world leaders are expected to participate in a massive anti-terrorism rally in Paris after a 3-day series of attacks left 17 people dead. (January 11)

hundreds of thousands of(数十万の)

world leaders(世界の指導者ら)

rally = a mass meeting of people making a political protest

()3日間にわたるパリの襲撃事件で17人の死者が出た。そのため多くの世界の指導者らを含む数十万人の人びとがパリで行われる大規模なテロ反対の集会に参加する見込みである。

 

(16) (      /      ) French government officials are vowing to clamp down on racist and terror-related remarks, raising concerns over freedom of expression.

(January 15)

vow = to solemnly promise to do a specified thing

clamp down on(厳しく取り締まる)

racist(人種差別主義者)

()フランス政府の担当官が、人種差別主義的発言およびテロに関係する発言を厳しく取り締まる誓約をした。それがために言論の自由をめぐって懸念が高まっている。

 

(17) (      /      ) Belgian authorities say they thwarted plans for massive attacks on police stations, one week after 17 people died in attacks by Islamist gunmen in France. (January 16)

Belgian authorities(ベルギー当局)

thwart plans(計画を阻止する)

massive = exceptionally large

()イスラム教徒によるフランスの襲撃事件で17人が亡くなったが、その一週間後、ベルギーの警察署をターゲットにした大規模襲撃計画を阻止できたとベルギー当局は発表した。

 

(18) (      /      ) The United States and Cuba have begun talks on normalizing diplomatic ties after being at odds for over half a century. (January 22)

normalizing diplomatic ties(国交を正常化すること)

being at adds(国交断絶の状態)

over = more than

()半世紀以上国交が断絶したが、アメリカ合衆国とキューバが国交正常化に関する交渉を始めた。

 

(19) (      /      ) Politicians and business leaders from across the world have discussed the euro zone economy and the fight against terrorism at an annual meeting in the Swiss resort town of Davos. (January 25)

politician = a person who is professionally involved in politics, especially as a

holder of an elected office

across the world(世界中)

Swiss resort town of Davos(ダボスというスイスの保養地である町)

()世界中から集まった政治家やビジネスリーダーらはスイスの保養地、ダボスの年次会議でユーロ圏の経済およびテロとの戦いについて協議した。

 

 (20) (      /      ) Russia has called on representatives of the Syrian government and the opposition to unite in the fight against the Islamic State militant group.

(January 29)

representatives(代表者ら)

unite = to come together for a common purpose or action

Islamic State militant group「イスラム国」という武装集団)

()ロシアは、シリア政府と反政府側の代表者らに、共に「イスラム国」に対して戦うように求めた。