March

 

3-A                               3月(国内ニュース)

(41)(          ) A team of researchers at Kyoto University say they have succeeded in improving symptoms of Parkinson’s disease in mice using iPS cells.

(March 1)

Parkinson’s disease(パーキンソン病)

mice(複数のネズミ)

cell = the smallest structural and functional unit of an organism

() 京都大学の研究チームは、iPS細胞を使って、複数のネズミのパーキンソン病症状を改善させることに成功したと発表した。

 

(42)(          ) The International Olympic Committee has begun an inspection in Tokyo to examine the city’s bid to host the 2020 Summer Games.

(March 4)

International Olympic Committee(国際オリンピック委員会)

inspection(視察)

bid = an attempt or effort to achieve something

() 国際オリンピック委員会は2020年の夏のオリンピック競技会の開催地として立候補している東京の視察を始めた。

 

(43)(          ) An NHK survey has found that nearly 2 years after the disaster on March 11th,  2011, a majority of people in northeastern Japan are not satisfied with the rate of reconstruction.

(March 7)

majority = the greater number

be satisfied with~(~に満足する)

rate of reconstruction(復興のスピード)

() NHKの調査によれば、2011311日の災害後ほぼ2年経とうとしている現在、東日本の大多数の人々が復興のスピードに満足していないことがわかった。

 

(44)(          ) Prime Minister Shinzo Abe has suggested that Japan’s Constitution be revised in the future so that the country can participate in any U.N. security activities.

(March 10)

Japan’s Constitution(日本の憲法)

participate in ~(~に参加する)

security = the safety of a state

() 安倍晋三首相は、日本が国連のいかなる安全維持活動にも参加できるように将来憲法を改正すべきであると示唆した。

 

(45)(          ) Japan is observing the second year anniversary of the earthquake and tsunami that devastated northeastern Japan on March 11th, 2011.

(March 11)

observe = to acknowledge (an anniversary)

second year anniversary2周年

devastate(荒廃させる)

() 2011年、311日の東日本大震災が起こって2周年を迎える。

 

(46)(          ) Japanese workers are getting much of what they ask for in this year’s wage negotiations.

(March 13)

workers = employees

get much of what they ask for(要求額の大半)

wage negotiations(賃金交渉)

() 日本の労働者は今年の賃金交渉で自分たちの要求額の大半を獲得することになる。

 

(47)(          ) A Japanese architect has won the world’s top award in architecture.

(March 18)

architect(建築家)

award = a prize

architecture(建築学)

() 日本の建築家が建築学で世界一の賞を受賞した。

 

(48)(          )Three prefectures in northeastern Japan that were hardest hit by the March 2011 disaster have disposed of just over half the debris generated by the earthquake and tsunami.

(March 23)

dispose of ~(~を処理する)

debris(がれき)

generate = to produce or create

() 2011年の311日の災害で被災状況がもっともひどかった東日本の3県では地震と津波で出たがれき処理がちょうど半分程度終っただけである。

 

<リスニングのコツ3>―速く読まれる単語の連続に要注意ー

 個々の単語の発音、意味がわかっていても、ニュースそのものが自分にとって未知の内容、さらに、いくつかの単語が連続して、しかも速く読まれると、全く見当違いの単語だと認識してしまうことがあります。今回は「がれき」を表すdebrisと「生み出す」を表すgenerateが結びつき、debris-ri-の部分が強く発音されるために、筆者のノートにはregeneratedと記されています。書き取った後、half the regenerated by…となっているので、意味が不明でした。websiteのニュース記事を見て上のような英文であることがわかったのです。

 

(49)(          ) A nursery school in Fukushima City reports a sharp increase in the number of children with flatfeet.

(March 28)

nursery school(保育園)

sharp increase(急増)

flatfoot = a foot with an arch that is lower than usual.

() 福島市の保育園で扁平足の児童の数が急増していることが報告された。

 

(50)(          )The operator of the crippled Fukushima Daiichi nuclear power plant will begin testing a new device to decontaminate radioactive wastewater massing at the facility.

(March 30)

new device(新装置)

radioactive wastewater(放射能排水)

mass = to assemble into a single body

() 被災した福島第一原子力発電所の事業主は、発電所にたまっている放射能排水を除染する新装置の点検を始めることになった。

 

3-B                               3月(国際ニュース)

(51)(          ) U.S. President Barack Obama and Congressional leaders failed to reach an agreement to avert automatic budget cuts totaling 85 billion dollars set to begin at the end of the day on Friday.

(March 2)

Congressional leaders(議会の指導者ら)

avert = to prevent or ward off (an undesirable occurrence)

automatic budget cuts(自動的な予算削減)

() 米国のオバマ大統領は、金曜日末に設定されている合計850億ドルの自動的予算削減を回避するための合意が議会指導者らと間でできなかった。

 

(52)(          ) Venezuelan President Hugo Chavez died on Tuesday following a long battle with cancer.

(March 6)

Venezuelan president(ベネズエラの大統領)

battle = a lengthy and difficult conflict or struggle

cancer(癌)

() ベネズエラのウゴ・チャベス大統領は、長い癌との闘病生活の末、火曜日死去した。

 

(53)(          ) Syrian opposition forces have freed 21 U.N. peacekeepers after abducting them in the Golan Heights and holding them hostage for four days.

(March 10)

peacekeeper = a soldier of an international military force whose purpose is

to active maintenance of a truce between nations or communities

Golan Heights(ゴラン高原)

hold ~hostage(~を人質に取る)

() シリアの反政府軍は、ゴラン高原で21人の国連の治安維持兵士を拉致し、4日間拘束した後、開放した。

 

(54)(          ) The papal conclave at the Vatican has elected Cardinal Jorge Bergoglio from Argentina as the 266th pope.

(March 14)

papal conclave(ローマ法王選挙会=コンクラーヴェ)

Vatican(ローマ教皇庁)

cardinal = a leading dignitary of the Roman Catholic Church

() ローマ教皇庁の法王選挙会は、アルゼンチンのホルヘ・ベルゴリオ枢機卿を第266代法王として選出した。

 

<ニュースの背景3>―南米出身では初めてのローマ法王―

 ドイツ出身のローマ法王であったベネディクト法王が突然辞意を表明されて、次の法王には誰が選ばれるのか世界中が固唾をのんで待っていたと思います。結果は、アルゼンチン出身の法王が選ばれ、南米出身の法王が歴史上初めて生まれることになりました。次の英文を読んで、下の設問に答えましょう。

   The papal conclave at the Vatican has elected Cardinal Jorge Bergoglio from Argentine as the 266th pope.  He will be called Francis I.  White smoke billowed from the Sistine Chapel shortly after 7 PM on Wednesday, signaling a successful election.  The cardinals took 2 days to reach a consensus on a successor to Pope Benedict.

   Seventy-six-year-old Pope Francis is from the Argentine capital of Buenos Aires.  He is the first-ever pontiff from Latin America.  He was appointed Cardinal by the late Pope John Paul the 2nd in 2001 after serving an archbishop of Buenos Aires since 1997.

   Pope Francis made his first public appearance on the balcony of Saint Peter’s Basilica at around 8:30 PM.  He waved to tens of thousands of people who had gathered in the square below.  He told the crowd he was praying for friendship, love and trust to prevail around the globe.

(March 13, 2013)

 

(1)新しい法王が選ばれた時、何色の煙が立ち上りました。

(2)新しい法王が願っていることを簡潔に述べましょう。

 

(55)(          ) Representatives from across China have elected Li Keqiang as the country’s next premier.

(March 15)

representative = a person elected to speak and act on behalf of others

in a legislative assembly

Li Keqiang(李克強)

premier(中国などの首相)

() 全国人民代表大会は中国の新しい首相として李克強氏を選んだ。

 

(56)(          ) The parliament of Cyprus has voted down a controversial bill to seize a portion of individuals’ bank deposits to bail out the nation’s financial sector.

(March 20)

vote down(否決する)

seize = to take forcible possession of

individuals’ bank deposits(個人の銀行預金)

() キプロス議会は同国の財政部門の破綻を救済するため個人の銀行預金の一部を徴収という問題の法案を否決した。

 

(57)(          ) U.S. President Barack Obama has urged Israel and the Muslim world to overcome their differences and reconcile.

(March 22)

Muslim world(イスラム世界)

overcome = to succeed in dealing with (a problem or difficulty)

reconcile(仲直りする)

() 米国のオバマ大統領は、イスラエルとイスラム世界に対して、両者の違いを克服し、仲直りするよう訴えた。

 

(58)(          ) Chinese President Xi Jinping and Russian President Vladimir Putin have indicated their intention not to make concessions to Japan and its ally, the United States, regarding territorial issues.

(March 23)

make concessions to ~(~に対して譲歩する)

ally = a state formally cooperating with another for a military or other purpose

territorial issues(領土問題)

() 中国の習近平国家主席とロシアのプーチン大統領は、領土問題に関するかぎり、日本とその同盟国である米国に対して譲歩をしない意志を示唆した。

 

(59)(          ) The German government is reconsidering the only candidate site in the country for building a permanent high-level nuclear waste storage facility.

(March 25)

reconsider = to consider (something) again, especially for a possible change

of decision regarding it

candidate site(候補地)

waste storage facility(廃棄物処理施設)

() ドイツ政府は、同国の恒久的な高度核廃棄物処理施設の唯一の候補地を見直すことになった。

 

(60)(          ) Kenya’s Supreme Court has upheld the presidential election victory of Deputy Prime Minister Uhuru Kenyatta.  The decision dismissed allegations by his rival that the election had been rigged.

(March 31)

uphold = to confirm or support (something which has been questioned)

deputy prime minister(副首相)

rig(不正に操作する)

() ケニヤの最高裁は、ウフル・ケニヤッタ副首相が大統領選挙で勝利したことを支持した。この決定で対抗馬に抱かれていた選挙が不正に操作されたという疑惑は払拭された。

 

<文法の知識3>―同格を表すthat節ー

 ある名詞は、その後にthatをともなって「同格」の意味を持ちます。ただし、いつもその名詞とthat節が並んでいるわけではありません。今回の例文のように、名詞と

that節の間に他の要素(今回はallegationsは誰によって抱かれていたかが示されている)が入り込むことがあります。普通の形は以下のような例文で確認しておきましょう。

He denied the allegation that he had bribed a public official.

The news that he is going to leave the team came as a shock.

There is a rumor that he is going to resign.