May

 

5-A                              5月(国内ニュース)

(81)(          ) An advisory panel to UNESCO has recommended Japan’s Mount Fuji for registration as a Word Heritage site on condition that the nearby seashore is not included.

(May 1)

advisory panel(諮問機関)

heritage = valued objects and qualities such as historic buildings and

cultural traditions that have been passed down from previous generations

on condition that ~(~という条件で)

() 国連教育科学文化機関(ユネスコ)の諮問機関は、近隣の海岸を含めないという条件で、富士山を世界文化遺産の候補地として登録されることを勧告した。

 

(82)(          ) A delegation of South Korean lawmakers will visit Japan next Tuesday to protest visits by the country’s Cabinet ministers to the war-linked Yasukuni Shrine in Tokyo.

(May 3)

delegation(代表団)

protest = to express an objection to what someone has done

war-linked(戦争と結びついた)

() 韓国の国会議員の代表団が来週の火曜日日本を訪れ、日本の閣僚が戦争に結びついた東京の靖国神社を参拝したことに対する抗議をする予定である。

 

(83)(          ) Japan’s education ministry plans to double its study abroad scholarships for the 2014 academic year.

(May 6)

double = to make twice as many of (something)

study abroad scholarship(海外留学奨学金)

academic year(学年度)

() 日本の文部科学省は、2014年度の海外留学奨学金を倍増する計画である。

 

<リスニングのコツ5>plans to2回も聞き間違えたー

 単独で聞けば聞き違えることがないplan2回も聞き違えてしまいました。もちろん、これはニュース本文を聞いた時、問題なく解決していますが、ここで取り上げておきたい点は、十分馴染みのある単語でも、一回目のリスニングでは意外に難しいことがあるということです。特に、三人称単数形の名詞の後に来る動詞に-sが付き、その後にto不定詞が続く場合に要注意。速い音の流れの中ではplan-l-もほとんど聞こえず、2回ともposts

itsなどと全く意味から判断すれば合わないような単語を書き取ってしまうことがあるのです。

 

(84)(          ) Japan’s finance minister says the government will discuss measures to support industries suffering from the recent yen depreciation.

(May 14)

industry = a particular form or branch of economic or commercial activity

suffer from ~(~に苦しむ)

yen depreciation(円安)

() 日本の財務相は、政府としては最近の円安で苦しむ産業を支援する対策について

協議する予定であると発表した。

 

(85)(          ) Japan’s economy grew for a second straight quarter between January and March.

(May 16)

Japan’s economy(日本経済)

grow = (of a living thing) to undergo natural development by increasing in size

second straight quarter2期連続の4半期)

() 日本経済は1月から3月までの4半期で2期連続成長した。

 

(86)(          ) The Japanese government says it will monitor Pyongyang’s moves following talks between Japanese Cabinet advisor, Isao Iijima, and North Korea’s top officials.

(May 17)

monitor(注視する)

move = an act that initiates or advances a process

cabinet advisor(内閣参与)

() 日本政府は、内閣参与の飯島勲氏と北朝鮮の首脳部との話し合いの後、北朝鮮政府の

動きを注視すると発表した。

 

(87) (          ) Foreign Minister Fumio Kishida says Japan will continue to work closely with the United States and South Korea in seeking a comprehensive solution to the abduction issue as well as North Korea’s missile and nuclear issues.

(May 19)

work closely with~(~と親密な連携を取り、協力する)

comprehensive = including or dealing with all or nearly all elements or aspects

of something

abduction issue(拉致問題)

() 岸田外相は、日本は北朝鮮のミサイルや核問題のみならず、拉致問題に対する包括的解決を求めて、米国と韓国と親密な連携を取り、協力を続けることを言明した。

 

 

(88) (          ) The leader of the opposition Your Party has decided not to cooperate with the Japan Restoration Party in the upcoming Upper House election.

(May 20)

opposition Your Party(野党のみんなの党)

Japan Restoration Party(日本維新の会)

upcoming = about to happen; forthcoming

() 野党であるみんなの党の党首は、来る参議院選挙で日本維新の会とは協力をしないことを決定した。

 

<文法の知識5>―同格の並列表現ではポーズをー

 上の文で、The leader of the opposition Your Partyの部分をどう読むでしょうか。和訳で示されているように、opposition Your Partyが同格なので、ここは続けて読んではいけないのです。the oppositionと読み、少しポーズを入れてYour Partyを読むのが正しい読み方です。野党、みんなの党という意味だからです。

 

(89) (          ) Japan’s Prime Minister Shinzo Abe has met Myanmar’s President Thein Sein.  Abe is to express Japan’s commitment to help Myanmar’s efforts for economic development and democratization.

(May 26)

Myanmar’s President Thein Sein(ミャンマーのテイン・セイン大統領)

commitment = a pledge

economic development and democratization(経済発展と民主化)

() 日本の安倍晋三首相は、ミャンマーのテイン・セイン大統領に会った。首相は、ミャンマーの経済発展と民主化の努力を支援する約束を表明する予定である。

 

(90) (          ) The Japanese film “Like father, Like Son” has been given a special commendation from the jury at the Cannes International Film Festival.

(May 27)

Japanese film “Like father, Like Son”(『そして父になる』という日本映画)

jury = a body of people selected to judge a competition

Cannes International Film Festival(カンヌ国際映画祭)

() 日本映画『そして父になる』がカンヌ国際映画祭で審査員賞を受賞した。

 

 

5-B                              5月(国際ニュース)

(91)(          ) The International Olympic Committee says it will not punish Tokyo for its governor’s improper remark on rival city Istanbul for the 2020 Summer Games.

(May 2)

punish = to inflict a penalty or sanction on (someone) as retribution for an offence, especially a transgression of a legal or moral code

improper remark(不適切な発言)

rival city(競争相手の市)

() 国際オリンピック委員会は、2020年の夏季オリンピックの候補地として競争相手のイスタンブールに対して東京都知事が不適切な発言をしたことでは罰することをしないと発表した。

 

 

(92)(          ) People in Malaysia are voting in a general election that could result in the first change of government since the country’s independence.

(May 5)

general election(総選挙)

first change of government(初めての政権交代)

independence = the state of being not subject to another authority

() マレーシアの人々は、総選挙で投票しているが、その結果は、マレーシアが独立してから初めての政権交代になるかもしれない。

 

(93)(          ) Finance ministers and central bank governors from the Group of Seven industrialized countries have discussed ways to find a balance between supporting their economies and achieving fiscal consolidation.

(May 11)

balance = a situation in which different elements are equal

support one’s economy(自国の経済成長を持続させる)

achieve fiscal consolidation(財政基盤を強化する)

()先進7カ国の財務担当大臣と中央銀行総裁は、自国の経済成長を持続させることと財政基盤を強化することの釣り合いを取る様々な方法について話し合った。

 

(94)(          ) Nawaz Sharif, who is poised to come back as Pakistan’s prime minister, says the U.S. drone strikes in the country are a challenge to national sovereignty.

(May 14)

be poised = be ready and prepared to do something

drone strike(無人機攻撃)

challenge to national sovereignty(国家主権に対する挑戦)

() ナワズ・シャリフはパキスタンの首相として返り咲く予定であるが、米国によるパキスタンにおける無人機攻撃はパキスタンの国家主権に対する挑戦であると言明した。

 

(95)(          ) Officials in Taiwan say they will impose fresh sanctions on the Philippines for failing to faithfully deal with the fatal shooting of a Taiwanese fisherman.

(May 16)

impose fresh sanctions(新たに制裁を科す)

faithfully = in a loyal manner

fatal shooting of a Taiwanese fisherman(台湾の漁師の射殺)

() 台湾の政府関係者は、台湾の漁師を射殺したことに対する誠意ある対応をしなかったとして、フィリピンに対し新たな制裁を科すと発表した。

 

(96) (          ) The U.S. Energy Department has for the first time approved exports of liquefied natural gas to Japan.

(May 18)

U.S. Energy Department(米国エネルギー省)

export = the selling and sending out of goods or services to other countries

liquefied natural gas(液化天然ガス)

() 米国のエネルギー省は、日本への液化天然ガスの輸出を初めて承認した。

 

<ニュースの背景5>―米国がシェールガスの日本への輸出を承認―

 福島第一原子力発電所の事故以来、原子力発電に対する世間の目はとても厳しいものになったと思います。あの事故以前は、「オール電化」が声高に言われ、当然原子力発電の拡大が前提であったと思われます。しかし、今後の原子力発電は、少なくとも今までのように何の反対もなく、無制限に発展させることはできなくなるでしょう。では、原子力でまかなうことのできない電力はどこからどのようにして供給できるのでしょうか。米国が今力を注いでいるものがシェールガスの開発です。この天然ガスの日本への輸出を米国が初めて承認したというのです。次の英文を読んで、下の設問に答えましょう。

   The U.S. Energy Department has for the first time approved exports of liquefied natural gas to Japan. Friday’s decision defies the long-held U.S. policy of not allowing shipments of LNG to non-free trade agreement countries.  Should the plan proceed, exports of cheap natural gas from the southern U.S. state of Texas will begin in 2017.

   Natural gas prices in the U.S. have plummeted amind a shale gas boom.  Prices are about 30 percent cheaper than LNG from other countries, even when transportation costs are added.  Two major Japanese utility companies, Chubu Electric Power Company and Osaka Gas, each plan to buy 2.2 million tons of natural gas annually.

   The U.S. gas would be a relief for Japan where demand for LNG is surging to fuel thermal power plants after the Fukushima nuclear accident two years ago.

 

(1)米国からの液化天然ガスの購入計画を立てている日本企業2社を指摘して下さい。

(2)何が原因で日本で今液化天然ガスに対する需要が高くなっているのですか。

 

(97) (          ) Search and rescue efforts are continuing in a town in the U.S. state of Oklahoma on Tuesday, a day after a giant tornado ripped through the area.

(May 22)

giant = of very great size; gigantic

tornado(竜巻)

rip through the area(その地域全体を吹き抜ける)

() 米国のオクラホマ州の町で捜査と救助活動が続いている。一日前に、巨大竜巻がその地域全体を吹き抜けたのである。

 

(98) (          ) A German politician, who is visiting Japan, says scrapping nuclear reactors and turning to renewable energy would be an economically sound choice.

(May23 )

scrapping nuclear reactors(原子炉を廃炉にする)

turning to renewable energy(代替エネルギーに変える)

sound = competent, reliable, or holding acceptable views

() ドイツの政治家が現在訪日中だが、原子炉を廃炉にし、代替エネルギーに変えることは経済的にも健全な選択となるだろうと主張した。

 

(99) (          ) Wrestling has been shortlisted as an event that may retain its Olympic status for the 2020 Summer Games.

(May30 )

wrestling(レスリング)

be shortlisted(最終候補者名簿に登録される)

retain = not abolish or alter; maintain

() レスリングが2020年夏の競技でオリンピック競技として最終候補種目として残った。

 

(100) (          ) Officials from Russia, the United States and the United Nations will meet next week to discuss ways to bring warring parties together for a conference on Syria.

(May 31)

official = a person having official duties, especially as a representative of a government department

warring parties(戦争を行っている当事者ら)

conference on Syria(シリアに関する会議)

() ロシア、米国および国連の担当官が来週会って、シリアに関する会議のために戦争を行っている当事者らを一堂に会するようにする方法を協議する。