Monthly English Chronicles: August

 

8-A                                8月(国内ニュース)

(141) (      /      ) U.N. Secretary General Ban Ki Moon arrives here in Japan shortly to attend a ceremony commemorating the 65th anniversary of the U.S. atomic bombing in Hiroshima.

(August 3)

U.N. secretary general(国連事務総長)

shortly = soon

the U.S. atomic bombing(米国による原爆投下)

()潘基文国連事務総長がまもなく日本に到着し、米国による広島原爆投下の65周年記念式典に参加する。

 

<ニュースの背景>-国連事務総長と米国の駐日大使が原爆記念式典に出席―

 20094月に米国のオバマ大統領はチェコのプラハで「核のない世界」を目指すスピーチを行った。今回、広島は原爆が投下されて65周年を迎えたが、その記念式典に初めて国連事務総長と米国の駐日大使の出席があった。今後どんな影響をもたらすのだろうか。英文を読んで、下の問に答えてみましょう。

Friday August 6th marks the 65th anniversary of the U.S. dropping of an atomic bomb on Hiroshima.

U.S. Ambassador to Japan John Roos became the first official representing the United States to attend the annual ceremony in Hiroshima.  U.N. Secretary General Ban Ki Moon also attended.

   The ceremony started at 8 A.M. and a list with the names of the 269,446 bomb victims was placed in a cenotaph. The list grew by 5,501 from 2009 after including those who died in the past year of whose deaths were confirmed.

   The participants observed a moment of silence at 8:15 A.M., the exact time the bomb was dropped in 1945.

   In his peace declaration, Hiroshima Mayor Tadatoshi Akiba urged the Japanese government to take the leadership in concrete action aimed at the abolition of nuclear arms.

   Representatives of 74 countries, the largest number ever, took part in the ceremony.  The U.S., Britain and France, countries that have nuclear weapons, sent their envoys for the first time.

   Hiroshima will hold various events throughout the day to promote peace and the elimination of nuclear arms.                                                        (August 6, 2010)

(1)  今回の記念式典は今までのものと何が異なっていますか。

(2)  広島の秋葉市長は何を訴えましたか。

 

(142) (      /      ) Japan’s health minister calls on a nationwide check on the whereabouts of centenarians after Tokyo’s oldest man was found to have died and its oldest woman was reported missing.

(August 4)

nationwide check(全国的な調査)

whereabouts(所在)

centenarian = a person who is a hundred or more years old

()東京都の最高年齢の男性がすでに死亡していたことがわかり、かつ最高年齢の女性が行方不明であることが判明し、日本の厚生労働省は、全国的に100歳以上の人々の所在調査を実施するよう呼びかけた。

 

(143) (      /      ) Private research firms expect Japan’s GDP growth to slow in the April-June period because of sluggish individual spending and a big downturn in public investment.

(August 9)

sluggish = slow-moving or inactive

individual spending(個人消費)

public investment(公共投資)

()民間の調査会社各社によれば、個人消費が落ち込み、公共投資の下降傾向が強いことを理由に4-7月期の日本の国内総生産成長減速を見込んだ。

 

(144) (      /      ) For the first time in three years, Japan’s food self-sufficiency rate in fiscal 2009 has fallen a full percentage point from the previous year to 40 percent because of a drop in domestic rice consumption.

(August 11)

food self-sufficiency rate(食物の自給率)

previous = occurring before in time

domestic rice consumption(国内のコメの消費)

()3年ぶりに、日本の食物自給率が2009年度は昨年に比べ、コメの国内消費が落ち込んだため、完全に1ポイント下がり、40%となった。

 

(145) (      /      ) High school students from Nagasaki will deliver to the United Nations a petition against nuclear weapons that has been signed by more than 74,000 people over the past year.

(August 12)

deliver = to bring and hand over (a letter, parcel, etc.) to the proper recipient

a petition against nuclear weapons(核兵器反対の嘆願書)

sign(署名する)

()長崎の高校生が昨年一年間で74,000以上の人々から署名をしてもらった核兵器反対の嘆願書を国連に届ける予定である。

 

(146) (      /      ) Prime Minister Naoto Kan and all the members of his Cabinet say they will not visit the war-related Yasukuni Shrine on Sunday, the 65th anniversary of the end of World War II.

(August 15)

cabinet(内閣)

war-related Yasukuni Shrine(戦争に結びついた靖国神社)

anniversary = the date on which an event took place in a previous year

()菅直人首相および菅内閣の全閣僚が終戦65周年の日曜日、靖国神社参拝をしないと発表した。

 

(147) (      /      ) A government panel of experts has begun investigating what caused damage to a Japanese oil tanker in the Strait of Hormuz last month.

(August 18)

panel = a small group of people brought together to investigate or decide

on a particular matter

oil tanker(オイルタンカー)

Strait of Hormuz(ホルムズ海峡)

()政府の有識者会議が先月ホルムズ海峡で日本のオイルタンカーに対する損傷の原因調査を始めた。

 

(148) (      /      ) As Japan’s prime minister seeks reelection next month as the president of the main ruling Democratic Party, his critics are trying to field a rival candidate, the former party secretary general.

(August 20)

reelection(再選)

critics = people who express unfavorable opinions of something

field a rival candidate (対抗馬を出馬させる)

()日本の首相が主要与党の民主党の総裁として来月再選を求めているが、首相の反対勢力は前党幹事長を首相の対抗馬として出馬させようとしている。

 

 

8-B                                8月(国際ニュース)

(151) (      /      ) Wildfires have spread across parts of central and western Russia, killing at least 28 people and destroying more than 1,200 homes.

(August 1)

wildfire(野火)

central and western Russia (ロシア中央部と西部)

destroy = to end the existence of (something) by damaging or attacking it

()ロシア中央部および西部全域に野火が広がり、少なくとも28人が死亡し、1,200以上の世帯が焼失した。

 

(152) (      /      ) Iranian authorities say a reported assassination attempt against President Mahmoud Ahmadinejad was only a firecracker that went off as he visited a western city on Wednesday.

(August 5)

assassination attempt(暗殺未遂)

President Mahmoud Ahmadinejad(アハマディネジャド大統領)

firecracker=

()イラン当局は報道されたアハマディネジャド大統領の暗殺未遂事件は水曜日大統領が西部都市訪問の際、単に爆竹が発火したものであると発表した。

 

(153) (      /      ) In Russia, the harmful effects from the unusual heat wave continue, and authorities are warning people not to remain outside for too long.

(August 8)

harmful effect(有害な影響)

heat wave (熱波)

warn = to inform someone in advance of a possible danger

()ロシアでは、異常熱波のため、有害な影響が続いており、政府当局は、人々に戸外にあまり長くいないように警戒を呼びかけている。

 

(154) (      /      ) Authorities in the German city of Hamburg close a mosque frequented by some of the alleged September 11th attackers, claiming that Islamic radicals are once again using it as their base.

(August 10)

German city of Hamburg(ドイツのハンブルクという都市)

frequent = to visit often

base(活動の本拠地)

()ドイツのハンブルク市当局は、米国で起こった同時多発テロの関係者の何人かがよく使い、現在も再度イスラム教徒過激派集団が活動の本拠地として使っているというモスクを閉鎖した。

 

(155) (      /      ) India’s government becomes the latest to warn it will ban some of the key functions of the BlackBerry smartphone until it’s allowed to monitor encrypted data transmitted on the handsets.

(August 13)

ban = to officially or illegally prohibit something

BlackBerry smartphone(ブラックベリー多重機能携帯電話)

encrypted(記号化した)

()インド政府は、記号化されたデータを携帯電話への通電を政府が検閲できることを条件にしなければブラックベリー多重機能の一部を使用禁止する警告を最も最近発した。

 

(156) (      /      ) Nearly three months after massive anti-government protests ended in Bangkok, the Thai government lifts the state of emergency in three provinces, not in the capital Bangkok.

(August 17)

nearly(~近く)

state of emergency(非常事態)

province ()

()大規模な反政府抗議運動がバンコクで終結してからほぼ3カ月たって、タイ政府は3つの県で非常事態宣言を解除したが、首都バンコクでは解除していない。

 

(157) (      /      ) Palestinian authorities condemn a former Israeli soldier for posting on the Internet pictures of herself along with blindfolded and handcuffed Palestinian prisoners.

(August 18)

condemn = to express complete disapproval of

blindfolded(目隠しをされた)

handcuffed(手錠をかけられた)

()パレスチナ当局は、イスラエルの元兵士を、インターネット上に自分と、目隠しをした、手錠をかけられたパレスチナの囚人らが写った写真を載せたことでイスラエルの元兵士を批判した。

 

(158) (      /      ) A recent opinion poll shows an increasing member of people in the United States believe that President Barack Obama is Muslim rather than Christian.

(August 20)

opinion poll = an assessment of public opinion by questioning a representative

              sample

Muslim(イスラム教徒)

Christian(キリスト教徒)

()最近の世論調査によれば、米国では益々多くの人々がオバマ大統領はクリスチャンというよりイスラム教徒であると考えているようだ。