Monthly English Chronicles: March

 

3-A                                3月(国内ニュース)

(41) (      /      ) Japan’s unemployment rate fell to 4.9 percent in January, while the ratio of job offers to job seekers also improved.

(March 2)

unemployment rate(失業率)

ratio of job offers to job seekers(有効求人倍率)

improve = to become better

()日本の1月の失業率が4.9%まで下がり、有効求人倍率も上向いた。

 

(42) (      /      ) A panel set up by Japan’s foreign minister to investigate allegations of secret Japan-U.S. deals allowing the entry of nuclear arms vessels is expected to release its report next week.

(March 5)

deal = an agreement entered into by two or more parties for their mutual benefit, especially in a political contxt

nuclear arms vessel(核兵器搭載船)

release(公開する)

()核兵器搭載船の入港を許可した日米間の密約疑惑を調査するために日本の外務省が設定した有識者会議は来週にもその報告を公開する予定である。

 

(43) (      /      ) Faced with falling approval rates, Japan’s prime minister says the government should find ways to respond to criticisms for the people but he says he won’t reshuffle his Cabinet.

(March 8)

falling approval rates(下落する支持率)

criticism = the expression of disapproval of someone or something on the basis of perceived faults or mistakes

reshuffle(改造する)

()下落する支持率に直面して、日本の首相は政府が国民のために批判に対応する手立てを見つけるべきであることを認めたが、内閣は改造しないと言明した。

(44) (      /      ) Japan’s Sony will start selling TV sets with 3D capability in June this year.

(March 9)

TV set(テレビ受像機)

3 D = three dimensional(立体効果)

capability = a facility for performing a specific task

()日本のソニーが今年63D機能を搭載したテレビを販売する予定である。

 

(45) (      /      ) Japan’s Coast Guard says a member of an anti-whaling group who was arrested for allegedly intruding on a Japanese whaling ship, had a memo in Japanese asking to let him meet with the ship’s captain.

(March 14)

Japan’s Coast Guard(日本の海上保安庁)

intrude(侵入する)

memo = memorandum

()日本の海上保安庁は日本の捕鯨船に侵入したと疑われて逮捕された捕鯨反対団体のメンバーが捕鯨船船長に会う許可を求める日本語のメモを所持していたことを発表した。

 

(46) (      /      ) The Japanese government tries to increase its flexibility as it studies several possible sites for the planned relocation of a U.S. Marine air station in Okinawa.

(March 18)

flexibility(柔軟性)                               

study = to investigate and analyze a situation in detail

several possible sites(可能性のあるいくつかの候補地)

()日本政府は計画される沖縄の米軍海兵隊飛行場の移転先として可能ないくつかの候補地検討にはより高い柔軟性を持って対処しようとしている。

 

(47) (      /      ) Memorial services have been held at a subway station in Tokyo to mark the 15th anniversary of the sarin gas attacks on the subway system by cult members.

(March 20)

subway station(地下鉄の駅)

sarin gas attacks(サリンガス攻撃)

cult = a relatively small group of people having religious beliefs or practices regarded by others as strange

()今から15年前東京の地下鉄駅でカルト集団の団員によるサリンガスで地下鉄攻撃が起こった。その事件を記念して、慰霊祭がその地下鉄駅で行われた。

 

リスニングのコツ3音の流れの中でこそ実践訓練

 発音訓練ではよくミニマル・ペア(minimal pair)といって似通った単語のペア練習をします。coatcourtがその1つのペアです。この両者の区別は一方が二重母音/kóut/、もう一方が長母音/kɔ:rt/ですが、実際の音の流れの中ではその差の識別は非常に難しい。雑音が全くないところで練習をすれば比較的簡単にその違いが識別できますが、実際はそお前後関係や意味から類推しているのです。それ以上に難しいのが、2つだけを比較すれば明らかに違うものが、音の流れの中では「非常に似通って聞こえる場合」があります。アナウンサーの読み方の癖も影響するかもしれませんが、実際の書き取りでは間違え、ウェブサイトの英文記事を見て初めて気づいたものがあります。cultです。「新興宗教」という意味でよく使われる単語です。書き取りノートには長らく、courtと書いてありました。

 

(48) (      /      ) The Japanese government has drawn up bills to totally review the postal privatization program initiated by the previous Liberal Democratic Party administration.

(March 24)

bill(法案)

postal privatization(郵政民営化)

initiate = to start

()日本政府は、自民党による元政権が始めた郵政民営化事業を全面的に見直す法案を提出した。

 

(49) (      /      ) Japan’s Diet has enacted a law to give benefits to families with children through junior high school for the next fiscal year starting in April.

(March 26)

Diet(国会)

enact = to make (a bill) law

benefit(手当)

()日本の国会は、4月から始まる会計年度中に、中学までの子供を持つ家庭に子供手当を出す法律を制定した。

 

(50) (      /      ) Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama faces a leadership test as his government enters the final stage of talks with the U.S. on the relocation of a Marine air base in Okinawa.

(March 31)

leadership test(指導者としての適性検査)

final stage(最終段階)

base = a place used as a centre of operations y the armed forces

()日本の鳩山首相は、沖縄の海兵隊の飛行基地移設問題で政府が米国との交渉の最終段階に入る中で指導者としての適性検査を受けることになる。

 

3-B                               3月(国際ニュース)

(51) (      /      ) The Vancouver Winter Olympics have wrapped up after 17 days of breath-taking and record-breaking events.

(March 1)

wrap up(終了する)

breath-taking(はらはらさせる)

event = each of several particular contests making up a sports competition

()バンクーバー冬季オリンピックは17日間にわたり、多くの記録更新で会場を沸かせ、閉幕した。

 

(52) (      /      ) U.S. President Barack Obama says his government will seek a new strategy to reduce the nuclear arsenal to achieve the vision of a world without nuclear weapons, while Russia President Dmitry Medvedev says Russia should keep its nuclear arsenal as it allows the country to pursue independent policies.

(March 6)

arsenal(兵器の在庫)

vision of a world without nuclear weapons(核兵器のない世界というビジョン)

pursue = to seek to accomplish

()米国のオバマ大統領は、核のない世界というビジョンを実現するために核兵器の在庫を削減するための新たな戦略を米国政府が求めることを発表したが、ロシアのメドベージェフ大統領は、ロシアは米国とは独立した政策を取ることができるので、核兵器在庫を維持すると発表した。

 

<文法の知識―3>―whileがニュースで使われる時には―

 英語の単語は文脈によっていろいろな意味を持ちますが、英語ニュースで使われる場合はほぼ一つの意味で使われるようなものがあります。whileには「~する間」、「~のに」、「ところが一方」という意味がありますが、英語ニュースでは二つの出来事を対照的に使う場合が多いと感じています。今回は米国の核軍縮政策とロシアのそれとの対象が明確です。逆に言えば、ニュースでこの言葉を聞いた時、すぐに「対照的事例」と察知すれば内容をより正確に把握できます。

 

(53) (      /      ) Toyota Motor and U.S. traffic safety regulators are examining a Prius that sped out of control for twenty minutes on a California freeway on Monday.

(March 10)

traffic safety (交通安全)

regulator = members of a body that supervises a particular activity

freeway(高速道路)

()トヨタ自動車と米国交通安全取締り担当官は、月曜日カリフォルニアの高速道路で制限速度を越えたスピードで20分間車を走らせ、調査をした。

 

<ニュースの背景3>-トヨタのプリウス、走行検査を受ける―

 品質が高い車が売り物だった日本の自動車、しかもその最高峰トヨタが「欠陥車」を出したということで、世界が驚きました。アメリカはカリフォルニアで走行検査を受けました。次の記事を読んで下の設問に答えましょう。

   Toyota Motor and U.S. traffic safety regulators are examining a Prius that sped out of control for 20 minutes on a California freeway on Monday.

   The driver in his 60s had called the highway patrol when the Prius went out of control near San Diego after he accelerated.

   The car stopped after the driver applied the foot brake and emergency brake together on the advice of a highway patrol officer who had pulled up alongside it.  The driver was unhurt.

   The driver said the gas pedal stuck after he pressed on it, and that the car surged uncontrollably to about 150 kilometers per hour all at once.

   Toyota says the Prius in question, a 2008 model, is under recall since last November to address the potential risk of floor mat entrapment of the accelerator pedal.  But it says the recall notice was delivered to affected owners only this month.

   The runaway Prius has yet to be repaired.                    (March 10, 2010)

(1)   60歳代の男性を乗せたプリウスの走行状況を日本語で詳述しましょう。

(2)プリウス欠陥車に対するトヨタの対応について日本語で記して下さい。

 

(54) (      /      ) In Greece, riot police clash with thousands of protesters during a massive demonstration against the government’s austerity measures.

(March 12)

riot police (機動隊)

clash = to meet and come into violent conflict

austerity measure(緊縮財政政策)

()ギリシャでは、政府の緊縮財政政策に反対する大規模なデモに参加した何千人という人々と機動隊が衝突した。

 

(55) (      /      ) The Winter Paralympics opened in Vancouver, Canada, on Friday, with over 500 athletes from 44 countries and all-time record competing in 64 events.

(March 13)

paralympics(パラリンピック)

athlete = a person who is proficient in sports and other forms of physical exercise

all-time record competing in 64 events(過去最高の64種目で競う)

()カナダのバンクーバーで冬季パラリンピックが開会した。44カ国、500人を超えるアスリートたちがこれも過去最高の64カ国の競技種目で競い合う。

 

(56) (      /      ) Delegates attending an international conference in Doha, Qatar, has overwhelmingly voted down a proposal to ban the trade of Atlantic and Mediterranean bluefin tuna.

(March 19)

overwhelmingly (圧倒的多数で)

vote down(投票で否決する)

trade = the action of buying and selling goods and services

()カタールのドハで開催されている国際会議に出席している各国代表者たちは、大西洋および地中海のクロマグロの取引を禁止すべきであるという提案を圧倒的多数で否決した。

 

(57) (      /      ) The U.S. House of Representatives has passed landmark healthcare legislation that is designed to sharply expand health insurance coverage, which one in six Americans lack.

(March 22)

landmark(歴史的一大事件の)

healthcare legislation(医療保険制度法制定)

lack = to be without

()米国下院議院は、アメリカ人の6人に1人が入っていない健康保険加入を著しく拡大することを目指す医療保険制度法制定を可決した。

 

(58) (      /      ) Google has stopped censoring Internet search results in China.  The world’s largest search engine shut down its China website and is redirecting users to its uncensored Hong Kong site.

(March 23)

censor = to examine (a book, film, etc.) officially and suppress unacceptable

parts of it

Internet search result(インターネットによる検索結果)

redirect(切り換える)

()グーグルは、中国におけるインターネット検索結果の検閲を中止した。世界最大の検索エンジンは中国のウェブサイトを閉鎖し、その利用者を検閲を受けない香港向けサイトに切り換えている。

 

(59) (      /      ) Key member countries of the United Nations have renewed their call for Myanmar’s military government to allow all opposition groups to take part in a general election planned for some time this year.

(March 26)

member country(加盟国)

renew = to repeat

take part in(~に参加する)

()国連の主要加盟国はミャンマーの軍事政権に対し、今年実施が計画されている総選挙にはすべての野党も参加できるように改めて要求した。

 

(60) French President Nicolas Sarkozy tells an audience at Columbia University in New York on Monday that the U.N. Security Council needs Japan as a permanent member.

(March 30)

audience = listeners at a public event

Columbia University (コロンビア大学)

permanent member(常任理事国)

()フランスのサルコジ大統領は月曜日、ニューヨークのコロンビア大学で国連の安全保障理事会は常任理事国としての日本を必要としている、と聴衆に語った。