10-A 10月(国内ニュース)
(181) ( / ) Prime Minister Yukio Hatoyama has expressed confidence that Japan has the technological expertise to achieve its goal of reducing greenhouse emissions.
(October 1)
➀ confidence = the state of feeling certain about the truth of something
➁ technological expertise(技術的な専門知識)
➂ achieve one’s goal(目標を達成する)
(訳)鳩山首相は、温室効果ガスを削減する日本の目標を達成できる技術的な専門知識を
有していることに対する自信を表明した。
(182) ( / ) Japan’s former finance minister Shoichi Nakagawa was found dead in bed at his home in Tokyo’s Setagaya Ward on Sunday morning.
(October 4)
➀ finance = the management of large amounts of money, especially by governments
➁ be found dead(死んでいるのを発見される)
➂ Setagaya Ward(世田谷区)
(訳)日本の中川昭一元財務相が日曜日東京、世田谷区の自宅の寝室で死んでいるのが発見された。
(183) ( / ) Japan’s prime minister says he wants to study new aid programs for Afghanistan instead of continuing the Maritime Self-Defense Force’s refueling mission in the Indian Ocean.
(October 6)
➀ study = to investigate and analyse (a subject) in detail
➁ instead of ~(~する代わりに)
➂ Maritime Self-Defense Force(海上自衛隊)
(訳)日本の首相は、インド洋における海上自衛隊の給油活動継続の代わりに、新らたにアフガニスタン支援計画を検討する意向を発表した。
(184) ( / ) The cities of Hiroshima and Nagasaki, both of which experienced an atomic bombing, are planning to apply to jointly host the 2020 summer Olympic Games.
(October 11)
➀ atomic bombing(原爆投下)
➁ apply = to put oneself forward formally as a candidate for a job
➂ jointly host(共催する)
(訳)原爆投下を経験している広島と長崎が2020年の夏季オリンピック共催を計画している。
(185) ( / ) Japan’s weather experts predict the number of hot midsummer days will double in Japan if no major measures are taken to curb global climate change.
(October 13)
➀ double(2倍になる)
➁ major measure(本格的な対策)
➂ curb = to restraint or keep in check
(訳)日本の天気専門家は、地球の気候変動抑制のために本格的な対策がなければ、暑い真夏は日本で2倍になると予測している。
(186) ( / ) The cabinet of Prime Minister Yukio Hatoyama has approved a plan to review the privatization of Japan Post, in a clear shift from the previous government.
(October 20)
➀ privatization(民営化)
➁ shift = change in direction
➂ previous government(前政権)
(訳)鳩山内閣は、日本郵便の民営化を見直す計画を承認した。前政権との明確な転換である。
(187) ( / ) Japan’s prime minister has instructed the newly established administrative reform council to slash wasteful spending in next fiscal year’s budget.
(October 22)
➀ administrative reform council(行政刷新会議)
➁ slash = to reduce greatly
➂ wasteful spending(無駄遣い)
(訳)日本の首相は、来年度予算で、無駄遣いを大幅に減らすよう、新設の行政刷新会議に指示した。
(188) ( / ) The government task force on employment has finalized a set of urgent measures aimed at creating 100,000 new jobs amid the sluggish economy.
(October 23)
➀ government task force on employment(政府の雇用対策本部)
➁ urgent = requiring immediate action or attention
➂ sluggish economy(停滞する経済)
(訳)政府の雇用対策本部は経済が停滞する中、あらたに100,000件の仕事を創出する一連の緊急措置案をまとめた。
(189) ( / ) Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama is believed to have made the case for the East Asian Community he proposes at a summit of 16 Asian and Oceanic countries in Hua Hin, Thailand, on Sunday.
(October 25)
➀ make the case for ~(~の説明をする)
➁ East Asia Community(東アジア共同体)
➂ propose = to put forward (a plan or suggestion) for consideration by others
(訳)日本の鳩山首相は、日曜日タイのホアヒンで行われた16カ国からなるアジア・オセアニア諸国の首脳会議で首相の東アジア共同体構想について説明ができたようだ。
(190) ( / ) Investigations begin into the collision of a Japanese Maritime Self-Defense Force destroyer and a South Korean container ship in western Japan.
(October 28)
➀ investigation = a formal inquiry or systematic study
➁ destroyer(護衛艦)
➂ container ship(コンテナ船)
(訳)日本の海上自衛隊護衛艦と韓国のコンテナ船の衝突事故調査が始まる。
10-B 10月(国際ニュース)
(191) ( / ) China has celebrated the 60th anniversary of its modern founding with huge military and civilian parades in Beijing.
(October 1)
➀ 60th anniversary(60周年)
➁ modern founding(近代国家としての創立)
➂ huge = extremely large
(訳)中国が近代国家としての創立60周年を迎え、北京で大規模な軍事および民間によるパレードを繰り出し、祝った。
(192) ( / ) Four cities vying to host the 2016 Summer Olympics are conducting last-minute campaigns to win support for their bids ahead of a crucial meeting of the International Olympic Committee.
(October 2)
➀ vie = to compete eagerly with someone in order to achieve something
➁ last-minute campaign(最後の招致運動)
➂ bid(企画)
(訳)2016年夏季オリンピック主催をかけて争う4都市が国際オリンピック委員会の重要な会議に先立ち、最後の招致運動を展開している。
(193) ( / ) Rio de Janeiro has become the first South American city to be
chosen to host the Olympics.
(October 3)
➀ Rio de Janeiro(リオ・デ・ジャネイロ)
➁ first South American city(南米初の都市)
➂ host = to act as host at an event
(訳)リオ・デ・ジャネイロがオリンピックを開催する南米で最初の都市として選ばれた。
(194)( / ) U.S. President Barack Obama has said he was surprised and deeply humbled to be awarded this year’s Nobel Peace Prize.
(October 10)
➀ humble = to cause (someone) to feel less proud
➁ award(授与する)
➂ Nobel Peace Prize(ノーベル平和賞)
(訳)オバマ米大統領は今年のノーベル平和賞が授与されることに驚き、また謙虚にそれを受けとめることを表明した。
(195) ( / ) The United States is finally supporting a 19-year-old Japan’s drafted United Nations resolution whose aim is to abolish the world’s nuclear warheads.
(October 16)
➀ draft = to prepare a preliminary version of (a document)
➁ abolish(廃棄する)
➂ nuclear warhead(核弾頭)
(訳)米国は日本が国連に19年前から提出していた、世界の核弾頭廃棄を目的とする決議案をやっと支持することになった。
(196) ( / ) An investigation by a U.N.-backed commission of Afghanistan’s recent presidential election has found evidence of electoral fraud that could force a run-off of the election.
(October 20)
➀ election fraud(選挙違反)
➁ force = to bring about (something) by effort
➂ run-off(決戦投票)
(訳)アフガニスタンで最近実施された大統領選挙を調査した国連後援の選挙調査委員会は決戦投票もやむを得ない選挙違反を摘発した。
(197) ( / ) Microsoft’s new operating system, Windows 7, has been put on sale for users around the world.
(October 22)
➀ operating system(オーエス:コンピュータの基本ソフト)
➁ put on sale(販売される)
➂ user = a person who uses or operates something
(訳)マイクロソフト社の新しいオーエス、ウィンドーズ・セブンが世界中で販売された。
(198) ( / ) A U.S. newspaper claims American diplomats are worried that Japan’s new government is committed to transforming its alliance with the United States.
(October 23)
➀ claim = to state that something is the case
➁ diplomat(外交官)
➂ transform(変える)
(訳) 米国の新聞社は日本の新政権が米国との同盟関係を変えることを公約しているという米国の外交官の懸念を主張する。
(199) ( / ) A Chinese report says rapid industrialization will increase the nation’s greenhouse gas emissions until at least 2030, making the reduction target difficult.
(October 26)
➀ rapid industrialization(急速な工業化)
➁ greenhouse gas emissions(温室効果ガス排出)
➂ target = an objective towards which efforts are directed
(訳) 中国政府の報告によれば、急速な工業化のため、少なくとも2030年まで中国の温室効果ガスは増え、そのため、その削減目標
達成は難しくなる。
(200) ( / ) At least five U.N. personnel were killed as militants broke into a guest house in the Afghan capital, Kabul, on Wednesday.
(October 28)
➀ personnel = people engaged in an organized undertaking
➁ break into(押入る)
➂ guest house (ゲストハウス)
(訳) 水曜日、武装勢力がアフガニスタンの首都カブールのゲストハウスに押入った時、少なくとも5人の国連職員が殺害された。