9-A 9月(国内ニュース)
(161) ( / ) Because of a short supply, Japan’s health ministry is considering giving parents of babies under six months old priority access to vaccinations against the new influenza.
(September 1)
➀ short supply(供給不足)
➁ priority = the condition of being treated as more important than others
➂ vaccination(予防接種)
(訳)供給不足を理由に、日本の厚生労働省は、生後6カ月以下の子どもを持つ母親に対して新型インフルエンザの予防接種をより早く受けられる優先権を与えることを検討している。
(162) ( / ) Japan’s Health Minister Yoichi Masuzoe says the government is working to secure supplies of the new influenza vaccine for sixty million people by next spring.
(September 4)
➀ work = to make efforts to achieve something
➁ secure supplies(供給を確保する)
➂ new influenza vaccine(新型インフルエンザのワクチン)
(訳)日本の舛添要一厚生労働相は、来春までに新型インフルエンザのワクチンの供給量を6,000万人分確保すべく努力していると発表した。
(163) ( / ) Japan’s Democratic Party leader Yukio Hatoyama has indicated his incoming government will work for a world without nuclear weapons.
(September 7)
➀ indicate = to mention indirectly
➁ incoming government(近く発足する政府)
➂ work for~(~を目指して努力する)
(訳)日本の民主党代表、鳩山由紀夫氏は近く発足する政府は、核兵器のない世界を目指して努力することを示唆した。
(164) ( / ) After a successful launch, Japan’s first unmanned space cargo vehicle is on its way to re-supply the International Space Station that is now orbiting the earth.
(September 11)
➀ unmanned = not having a crew
➁ space cargo vehicle(宇宙補給船)
➂ orbit the earth(地球の周りをまわる)
(訳)日本最初の無人補給船は、打ち上げに成功した後、地球の周りをまわっている国際宇宙ステーションに物資を補給するべく準備をしている。
(165) ( / ) Commemorative postage stamps will soon go on sale here in Japan to mark Ichiro Suzuki’s new Major League record of a 9th straight 200-hit season.
(September 14)
➀ commemorative =acting as a memorial of an event
➁ go on sale(販売される)
➂ 9th straight 200-hit(9年連続200本安打)
(訳)鈴木イチロー選手がメジャーリーグで9年連続200本安打という新たな記録を樹立したことで、記念切手がまもなく販売される。
(166) ( / ) Japan’s new prime minister has formally begun working with his new Cabinet after being elected Japan’s 93rd prime minister by both chambers of the Diet in a special session on Wednesday afternoon.
(September 17)
➀ chamber(議院)
➁ Diet(国会)
➂ session = a meeting of a deliberative body
(訳)日本の新首相は、水曜日の午後、両議院の特別国会で93代首相に選ばれて、正式に新閣僚と仕事を始めた。
(167) ( / ) Katsuya Okada, the new foreign minister, has ordered an investigation into alleged secret pacts between Japan and the United States.
(September 17)
➀ order = to give an authoritative instruction to do something
➁ alleged(疑わしい)
➂ secret pact(密約)
(訳)岡田新外相は、日米間であったとされる密約について調査を命令した。
(168) ( / ) Japan’s Prime Minister Yukio Hatoyama has said that Japan will offer civilian support to Afghanistan, instead of the current refueling mission in the Indian Ocean.
(September 23)
➀ civilian support(民間支援)
➁ instead of = in place of
➂ current(現在の)
(訳)日本の鳩山首相は、インド洋における現在実施中の補給活動の代わりに、アフガニスタンへ民間支援を提供すると言明した。
(169) ( / ) Prime Minister Yukio Hatoyama has reaffirmed Japan’s resolve to uphold its three non-nuclear principles of not possessing, producing or allowing nuclear weapons into the country.
(September 25)
➀ reaffirm(再確認する)
➁ uphold = to maintain
➂ three non-nuclear principles(非核3原則)
(訳)鳩山首相は、核兵器は日本に「持たない、生み出さない、持ち込まない」という非核
3原則を守る日本の決意を再確認した。
(170) ( / ) Japan’s Foreign Minister Katsuya Okada has said he intends to compile a package deal of the refueling mission in the Indian Ocean and the U.S. base relocation in Okinawa to discuss with the United States before U.S. President Barack Obama’s visit in November.
(September 28)
➀ compile = to collect(information) in order to produce a list
➁ package deal(一括取引)
➂ relocation(再編)
(訳)日本の岡田外相は、オバマ米大統領の11月訪日前に米国側と協議するため、インド洋の給油活動と沖縄における米軍基地再編を一括取引する意志があることを発表した。
9-B 9月(国際ニュース)
(171) ( / ) North and South Korea have resumed regular traffic across their heavily fortified border for the first time in nine months.
(September 1)
➀ resume = to begin again after a pause
➁ regular traffic(平常の人や車の往来)
➂ heavily fortified(厳重に防備体制を敷いた)
(訳)北朝鮮と韓国は、9カ月ぶりに厳重に防備体制を敷いた国境で平常の人や車の往来を復活させた。
(172) ( / ) North Korea sends a letter to the U.N. Security Council president on Thursday to proclaim that its engineers have successfully entered the final stages of enriching uranium for nuclear weapons.
(September 4)
➀ proclaim = to announce officially
➁ final stage(最終段階)
➂ enrich uranium(ウランを濃縮する)
(訳)北朝鮮は、核兵器製造のためにウラン濃縮の最終段階に入ることに成功したと宣言する書簡を木曜日、国連安全保障会議議長に送った。
(173) ( / ) Amid persistent allegations of fraud, new vote tallies show that Afghan President Hamid Karzai is closer to the 50 percent of the vote he needs to be re-elected.
(September 7)
➀ persistent allegations of fraud(執拗に発生する不正選挙)
➁ new vote tallies = newly collected votes
➂ be close to~(~に近い)
(訳)執拗に発生する不正選挙疑惑の中、開票が進むとアフガニスタンのカルザイ大統領が再選に必要な50%に近い得票数により近づいていた。
(174) ( / ) Japan Airlines has begun talks on a capital tie-up with the Air France-KLM Group. The struggling Japanese carrier is already in tie-up negotiations with giant U.S. carrier Delta Airlines.
(September 12)
➀ capital tie-up(資本提携)
➁ struggling(経営に苦しむ)
➂ carrier = a company that undertakes the professional conveyance of goods or people
(訳)日本航空は、エールフランスとKLMグループとの資本提携の交渉に入った。経営に苦しむ日航はすでに米国の大手航空会社、デルタ航空とも提携交渉を始めている。
(175) ( / ) The United Nations nuclear watchdog agency officially approved Japanese Ambassador Yukiya Amano as its next director general.
(September 15)
➀ watchdog = a person or group that monitors the practices of organizations providing a particular service
➁ Japanese ambassador(日本代表)
➂ director general(長官)
(訳)国連の核問題の監視機関は日本の天野代表を次期長官として正式に承認した。
(176) ( / ) U.S. Secretary of State Hillary Clinton says the United States will play a more active role in cooperation with the United Nations toward “a world without nuclear weapons.”
(September 19)
➀ play a more active role(より積極的な役割を果たす)
➁ cooperation = the action or process of working together to the same end
➂ a world without nuclear weapons(核兵器のない世界)
(訳)米国のクリントン国務長官は、米国が「核兵器のない世界」に向けて国連と協力する際、より積極的な役割を果たすことを言明した。
(177) ( / ) Speaking to the U.S. media, U.S. President Barack Obama says North Korean leader Kim Jong Il is healthy and in control of his country.
(September 21)
➀ media = the main means of mass communication (television, radio, and newspapers)
regarded collectively
➁ healthy(健康である)
➂ in control of~(~を支配している)
(訳)米国メディアに対し、米国のオバマ大統領は、北朝鮮の金正日総書記が健康で、北朝鮮の支配者であると言明した。
(178) ( / ) A United Nations survey has found that climate change-triggered disasters had forced more than 20 million people around the globe to evacuate last year.
(September 23)
➀ climate change-triggered(気候変動に誘発された)
➁ disaster = a sudden accident or a natural catastrophe that causes great damage or loss of life
➂ evacuate(避難する)
(訳)国連の調査で、昨年は世界全体で2,000万以上の人々が気候変動に誘発された災害のため、避難したことが判明した。
(179) ( / ) To prepare for an increased global population by the year of 2050, the U.N. food agency is urging the international community to raise food production by 70 percent.
(September 24)
➀ prepare for~= to make (something) ready for consideration
➁ increased global population(増加する世界の人口)
➂ food production(食糧生産)
(訳)2050年までに増える世界の人口に備えて、国連の食糧庁は国際社会に70%食糧生産量を増やすように強く要請している。
(180) ( / ) At U.N. working-level climate talks in Bangkok, Thailand, industrialized and developing nations remain divided over financial assistance for mitigating global warming.
(September 30)
➀ industrialized and developing nations(先進国と開発途上国)
➁ financial assistance(財政的援助)
➂ mitigate = to make (something bad) less severe, serious, or painful
(訳)タイのバンコクで開かれている気候変動に関する実務者レベル会議では、地球温暖化を緩和するための財政的援助をめぐって先進国と開発途上国との間で依然意見が割れている。