7-A 7月(国内ニュース)
(121) ( / ) For the first time in two and a half years, a Bank of Japan survey shows improvement in business sentiment among major Japanese manufacturers.
(July 1)
➀ for the first time in two and a half years(2年半ぶりに)
➁ sentiment = general feeling or opinion
➂ major Japanese manufacturers(日本の大手製造業者)
(訳) 日本銀行の調査で日本の大手製造業者間の景況感が2年半ぶりに改善されたことがわかった。
(122) ( / ) Japan’s ruling Liberal Democratic Party faces a tougher road ahead after a candidate backed by the largest opposition party wins a local election that it considered to be a bellwether for the upcoming parliamentary elections.
(July 6)
➀ face a tough road(厳しい道のりを辿ることになる)
➁ local election(地方選挙)
➂ bellwether = something that indicates a trend
(訳) 日本の与党自由民主党は、最大野党が支持する候補者が来るべき総選挙の行方を占うものと位置づけた地方選挙で勝利を収めたため、さらに厳しい道のりを辿ることにならざるを得ない。
(123) ( / ) Candidates in the Tokyo Metropolitan Assembly election are delivering their last pitches before Sunday’s voting. The election results are seen as affecting the timing of dissolution of the Lower House.
(July 11)
➀ Tokyo Metropolitan Assembly(東京都議会)
➁ pitch = a form of words used when trying to persuade someone to accept something
➂ timing of dissolution(解散のタイミング)
(訳) 東京都議会の候補者たちは日曜日の投票を前に最後の選挙演説をしている。この選挙結果は、衆議院解散のタイミングに影響を与えるものと見られている。
(124) ( / ) Japan’s Justice Ministry says that the country’s foreign population is growing, with Chinese nationals forming the largest group for the second year in a row.
(July 12)
➀ Japan’s Justice Ministry(日本の法務省)
➁ foreign population(外国人の人口)
➂ form = to make up or constitute
(訳) 日本の法務省は、日本の外国人人口が増加してことを発表した。中でも中国出身者が2年連続で最大となっている。
(125) ( / ) Japan becomes the 14th nation to formally ratify an international treaty banning cluster bombs that cause civilian casualties long after military conflicts end.
(July 15)
➀ cluster bomb(クラスター爆弾)
➁ civilian casualties(民間人の死傷者)
➂ conflict = a serious argument, typically a protracted one
(訳) 日本は、軍事的衝突が終わった後も長く、民間人の死傷者を出しているクラスター爆弾を禁止する国際条約に正式に批准した14番目の国となった。
(126) ( / ) Japanese women have held the world’s longest average lifespan for the 24th straight year.
(July 16)
➀ Japanese women(日本人の女性)
➁ lifespan = the length of time for which a person or animal lives or a thing functions
➂ for the 24th straight year(24年間連続で)
(訳) 日本人の女性は、24年間連続で世界一の平均寿命を維持した。
(127) ( / ) Ahead of the dissolution of the Lower House scheduled for Tuesday, governing parties defended reform policies taken over from former Prime Minister Junichiro Koizumi while opposition parties called for changing them.
(July 19)
➀ dissolution of the Lower House(衆議院の解散)
➁ defend = to attempt to justify
➂ reform policy(改革政策)
(訳) 火曜日に予定されている衆議院の解散に先立ち、与党は小泉元首相から引き継いだ改革政策を擁護したが、野党はその政策を変えることを要求した。
(128) Sky gazers on Ioto island and a passenger ship in the Pacific Ocean were able to view the longest total solar eclipse of the century on Wednesday.
(July 22)
➀ sky gazer(天体観測者)
➁ view = to inspect
➂ total solar eclipse(皆既日食)
(訳) 硫黄島および太平洋上の客船から空を眺めた人々は水曜日、今世紀最長の皆既日食を観察することができた。
(129) ( / ) Japan’s ruling coalition government and smaller parties are criticizing the largest opposition party for its sudden about-face on participating in the U.S.-led Indian Ocean refueling effort.
(July 24)
➀ criticize(批判する)
➁ about-face(180度の転換)
➂ participate in = to take part in; join
(訳) 日本の連立与党および小政党はこぞって最大野党の批判をしている。というのはその方針を180度転換し、米国主導のインド洋での補給活動に参加するという政策を出したからである。
(130)( / ) Japanese automaker, Mitsubishi Motors, plan to hire 300 seasonal workers in September to boost the production of smaller and fuel-efficient vehicles.
(July 28)
➀ seasonal worker(季節労働者)
➁ boost = to help (something) to increase
➂ fuel-efficient vehicle(燃費のよい乗り物)
(訳) 日本の自動車会社、三菱自動車は、小型で、燃費のよい車の生産を増やすために
9月300人の季節労働者を雇用する計画である。
7-B 7月(国際ニュース)
(131) ( / ) Amid mounting international criticism, the Honduran interim government is increasing its isolation by defying international calls for the return of ousted President Manuel Zelaya.
(July 2)
➀ amid mounting international criticism(国際的に批判が高まる中)
➁ interim government(暫定政府)
➂ defy = openly refuse to obey
(訳) 国際的に批判が高まる中で、ホンジュラスの暫定政府は、追放されたセラヤ大統領の復帰を求める国際世論に公然と反抗することによって、ますます孤立化している。
(132) ( / ) U.S. President Barack Obama is making his first visit to Russia, where he hopes to reach agreement on nuclear arms reductions and to repair bilateral ties damaged by neglect.
(July 6)
➀ nuclear arms reduction(核兵器削減)
➁ repair bilateral ties(両国関係を修復する)
➂ neglect = the action of not taking proper care of someone or something
(訳) 米国のオバマ大統領は、ロシアを初めて訪問する。核兵器削減および軽視することで傷ついた両国関係を修復したいと願っている。
(133) ( / ) Indonesia’s President Susilo Bambang Yudhoyono is apparently re-elected in Wednesday’s presidential election, but refrains from declaring victory until the official vote-counting is completed.
(July 8)
➀ re-elect(再選する)
➁ refrain (from) = to stop oneself from doing something
➂ declare victory(勝利宣言をする)
(訳) インドネシアのユドヨノ大統領は水曜日の大統領選挙で再選されるように見られているが、正式の開票が終わるまでは勝利宣言は控える。
(134) ( / ) A public inquiry has opened in Britain to determine whether a systematic abuse by British soldiers led to the death of an Iraqi detainee.
(July 14)
➀ public inquiry(公の調査)
➁ systematic abuse(組織的暴行)
➂ detainee = a person held in custody
(訳) 英国で、英国兵士たちによる組織的暴力がイラク人捕虜の死をもたらしたかどうかを判断する公の調査が始まった。
(135) ( / ) The Organization for Economic Cooperation and Development estimates that the industrialized nations will lose 30 million jobs in the three years through December 2010.
(July 15)
➀ Organization for Economic Cooperation and Development=OECD
(経済協力開発機構)
➁ estimate = to roughly judge the extent of something
➂ industrialized nation(先進工業国)
(訳) 経済協力開発機構は、先進工業国が2010年12月までの3年間で3,000万の仕事を失うことになると予測した。
(136) ( / ) Honduras’ interim government has turned down the mediators’ proposal to reinstate ousted president Manuel Zelaya.
(July 19)
➀ turn down(否認する)
➁ mediators’proposal(調停国の提案)
➂ ousted = expelled
(訳) ホンジュラスの暫定政府は、追放されたセラヤ大統領を再度政権復帰をさせるべきであるという調停諸国の提案を否認した。
(137) ( / ) The approval rating of U.S. President Barack Obama has dropped below 60 percent for the first time since he took office six months ago.
(July 21)
➀ approval rating(支持率)
➁ for the first time since~(~して以来初めて)
➂ take office = to become president
(訳) 米国のオバマ大統領の支持率は、6カ月前に大統領に就任して以来初めて60%を下回った。
(138) ( / ) U.S. Secretary of State Hillary Clinton has called on Japan to continue its refueling mission in the Indian Ocean, no matter which party comes to power in Tokyo, following next month’s general election
(July 21)
➀ refueling mission(給油活動)
➁ come to power(政権の座に就く)
➂ following = after
(訳) 米国のクリントン国務長官は、来月の総選挙後、どの政党が政権を取ろうと、日本にはインド洋において給油活動を継続してもらいたいと要求した。
(140) ( / ) Prior to his visit to Hiroshima and Nagasaki next month, the president of the U.N. General Assembly says a world without nuclear weapons is the only way to lasting peace.
(July 31)
➀ president of the U.N. General Assembly(国連総会議長)
➁ world without nuclear weapons(核兵器のない世界)
➂ lasting = enduring over a long period of time
(訳) 来月、広島および長崎を訪れる前に、国連総会議長は核兵器のない世界こそが恒久平和への唯一の道であると言明した。